Особенности англоязычной культуры в объявлениях

Особенности русскоязычной и англоязычной культуры в объявлениях и призывах

Несомненно, что информационно-регуляторская лексика отражает культуру речевого коллектива, к которому обращены все эти призывы, объявления, запреты и т. п. Это происходит различными способами и в разных формах.

Объявления, запрещающие те или иные действия, показывают, какого рода поступки возможны в данном обществе, что можно ожидать от его членов, какое поведение нужно остановить.

Следующие примеры иллюстрируют это положение особенно ярко, потому что запреты такого рода невозможны в нашей культуре по той простой причине, что никому не придет в голову так себя вести. Действительно в нашем обществе, в нашей культуре не надо запрещать людям садиться на пол в общественных местах, засовывать пальто под стул в театре (?!) и многое другое.

В библиотеке Лондонского университета:

Readers are reminded that sitting on the floors is prohibited [Напоминаем читателям, что сидеть на полу запрещается].

На двери поточной аудитории в Британском университете:

Eating drinking and smoking are not allowed in this room [Еда питье и курение не разрешаются в этой аудитории]

В здании американского университета:

Nо rollerblading [Катание на роликах запрещено].

На двери конференц-зала университета во время пленарного заседания:

No drinking or eating, please [Пожалуйста, воздержитесь от еды и питья].

В Королевском Национальном театре в Лондоне:

Please do not place coats, etc. under your seat as it interferes with ventilation [Пожалуйста не кладите ваши пальто и т. п. под сиденья, поскольку это нарушает вентиляцию].

Читать статью полностью

Чтобы лучше узнать английский язык и его особенности, предлагаем курсы английского языка в нашей Академии. Об этом и о многом другом читайте здесь


Советы для изучающих иностранный язык 5

Многие из нас хотели бы говорить на разных иностранных языка, использовав это преимущество как в профессиональной сфере так и в личной жизни. Но что-то нам вечно мешает, то нехватка времени, то низкая мотивация.

Как изменить такую ситуацию? Несколько советов от http://subscribe.ru/

А есть ли смысл?

Любопытно, но люди очень редко задумываются о том, что цель у изучения английского языка всегда одна и та же: общение. Но на вопрос «Зачем же он Вам?», как показывает статистика, принято отвечать: «Надо (для работы/ учебы)», «Надоело, что все знают, а я – нет», «Жалко… Сколько в школе учил, так и не выучил. Пропадает язык…». Пропадает язык, представляете? Живой язык!

Так странно, что мы, постоянно изобретая что-то новое для общения с другими людьми (телефоны, факсы, чаты, ICQ и т.д.), не учим иностранный язык для тех же целей! Не правда ли? Разве английский язык – мертвый? Разве не свободу, возможность и способность общаться нужно ставить во главу угла? Зачем же еще учить язык, как не для того, чтобы разговаривать? Но мы забываем об этом почему-то, как только у нас появляется первый шанс поговорить! А жаль…

Ориентируемся на результат!

Очень часто происходит так, что слова, понимаемые нами одним образом, воспринимаются другими людьми несколько иначе. Казалось бы, всё привычные и хорошо знакомые слова. И все-таки, все-таки… Случается такое в русском. Еще чаще – в иностранном. В особенности же тогда, когда мы только учимся. Поэтому одной из самых полезных практических рекомендаций для изучения английского (да и любого другого языка) является совет уточнять значение любого нового слова в словаре. И, конечно, не в англо-русском/ русско-английском! Стараясь передать значение слова как можно проще, очень часто упускаются особенности, являющиеся ключевыми. Именно поэтому использование именно толкового (т.е. англо-английского) словаря способствует наилучшему результату в обучении. Не ищите «простых» путей.

Вы стремитесь к результату, поэтому действуйте так, чтобы способствовать его достижению.

Используйте замечательную возможность реально поучиться в Праге!

Заказать информацию о программе прямо сейчас!



Fast: [10] [20]